甘えの構造

 普段は滅多に話しかけることのない福北豊線。大嫌いな栗をもらって愛想笑い。だって、ここの路線ってばりしゃーしーし、柄悪いと。あ、そういえば、麻生さんのご実家路線上ですよ。
 この間だって、すっごい大きい声で世間話。というかおばちゃん自慢話のオンパレード。車両中聞こえてるの。で、すごく迷惑なの。おじさんだってさ、最近ようやくできたシルバーシートに座ろうとした途端、「ちょっと!ちょっと!」って言われて、それは何故かというと、後ろの孫を連れたおじさんたちを座らせたかったみたいでそれからずーっと世間話。だから、しゃべりたいなら、外でしゃべってくれない?でさ、若い人とか女が何かしでかしたら、すっごくからむんだよ、絶対。ってか、まじで。先週だって郵便局で番号札取ってたのに、先越されて、ばりむかついたけど並んで待ってたらさ、二人とも男の人先に対応された...。それで英語遅れそうになった...。女だから?先に対応するのは男なんですか???今日だってauショップそういう接客だったから、まじでぶち切れそうになったけど、昨日まいくまさんと携帯は替えない約束をしたので我慢した。ソフトバンクよさげなのになー。2000円で済むのになー。もう回線全部切っちゃうとかね。電話代無駄だー。死んでいく人の電話代も光も無駄。はー。くさくさします。

コメント

Mendes Cedric さんの投稿…
C'est pas simple de lire du Jap via un traducteur pourave. Pas grave, j'aime les défis.
junko さんの投稿…
je ne sais pas de tout. Tu es un ami de Cedric à Genéve? desolée de ne pas écrire en français, mais je suis au japon, marginalisée d'utiliser le français...
Mendes Cedric さんの投稿…
Non, je ne connais pas de Cedric à Genève, moi je suis plutôt vers Paris. C'est quand même sympa de voir que le français se parle un peu de l'autre coté du monde ^^
junko さんの投稿…
A bon? J'ai pensé que tu connais Cedric... J'irais en France l'année prochaine, peut-être en août, si je serais à Paris, on s'en va à boir des verres?
Mendes Cedric さんの投稿…
Aucun problème. Quand tu viendra, préviens-moi, on fera le tour de la ville.
junko さんの投稿…
Merci beaucoup d'avance!: )

このブログの人気の投稿

シール不況

Traduire le rêve

蹴上クライン